大家在世界杯上看日本队比赛的时候,有没有感觉他们的国歌跟哀乐似的,听着就跟在办葬礼一样。
其实,这还真不是像与不像的问题,而是因为它确实是一首挽歌。
这首歌叫《君之代》,出自于《古今和歌集》,是在天皇葬礼上咏唱的挽歌。
在古代,日本是没有“国歌”这个概念的,因为咱也没有。
他们处处都跟咱们学,唐朝的时候还专门派遣唐使来中国学习先进的文化。
日本的学习能力是超强的,没多长时间就学得有模有样的,他们“爱学习”的属性是体现在方方面面的,就算是在足球方面,也是紧跟着巴西学,教练也是可着巴西人使劲请,最终形成了具有亚洲特色的巴西风格,已然成为了一支亚洲强队。
而我们的男足学的可比他们多多了,跟着施拉普纳学德国球、跟霍顿学英国球、跟米卢学南斯拉夫球、跟阿里·汉学荷兰球、跟福拉多学塞尔维亚球、跟卡马乔学西班牙球、跟佩兰学法国球、跟里皮学意大利球、跟李铁学赌球……
不过,等到1840年鸦片战争爆发,大清国被英国胖揍了一顿之后,日本猛然发现,不能跟我们学了,得学西方人了。既然英国这么厉害,那就学英国吧。
英国既然是君主立宪,那他们也照着弄出了一个明治维新,逐渐地开始迈向现代化国家,与西方国家的交往越来越密切,一直到了1869年。
在日本横滨传教的英国人中,有一个叫约翰.威廉.芬顿的教师,为了方便称呼,我们下文就叫他老王吧。
老王问日本军乐团的负责人:“我来你这嘎达干了这么久的活了,咋没听过你们的国歌呢?”
对方听后一脸懵逼,问他:“啥是国歌?”
老王跟他谈到了英国的国歌《天佑吾王》,歌词大意就是在歌颂当时在位的英国维多利亚女王。
老王强调了国歌的重要性,并建议日本也做一首国歌。
乐队的负责人我们下文就叫老负责吧。
老负责跟老王说:“你说的我知道了,我们先去联系人写词”
之后,老负责找来一个叫大山岩的军人仿照歌颂英国女王的《天佑吾王》写出了一首歌颂日本天皇的《君之代》。
歌词内容是:“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔。 ”
翻译过来大概就是,我们天皇统治的盛世会一直传千万代,一直传到小岩石长成了大石头,大石头上长满青苔。
野心真不小啊,它就是个小石头命,还妄想自己变成大石头。
再者说了,自己不干好事,想千代万代就行了吗?秦始皇也这么想,结果“妄想传承千万代,结果两代就歇菜”
虽然歌词狂妄至极,但是毕竟吃人嘴软拿人手短,老王还是给他谱了曲子,自此日本的国歌就诞生了。
不过,后来日本人总是觉得曲子不严肃、太轻浮等等改了又改,终于在明治天皇去世的时候,把曲调改成了一首挽歌。
因为明治维新对日本近现代的影响力太大了,于是,日本觉得这首歌应该用于永远缅怀明治天皇。
之后,日本的国歌就成了挽歌的曲调。
截止到现在,日本也是目前唯一一个拿哀乐做国歌的国家。
本来打算继续写《足球冷知识》的,但是今天写的这个没多少“球”的事儿,算了,当常规作品发布!
感谢大家观看本期的《十万部冷知识》,还请大家明天继续关注我们《十万部冷知识》世界杯特制《足球冷知识》。