Belgian triathlete Claire Michel ultimately said it was a virus and not bacteria from the water that made her sick after a swim. But Belgium’s Olympic committee said in a statement that it hoped “lessons will be learned” for future Olympics. “We are thinking here of the guarantee of training days, competition days and competition format which must be clarified in advance and ensure that there is no uncertainty for the athletes, their entourage and the supporters,” the committee said.
比利时铁人三项运动员最终表示是水中的细菌而是病毒令她身体不适。
但是比利时奥委会在一份声明中表示,希望人们对于未来的奥运会吸取教训。
我们想的是,应确保训练日、比赛日和比赛形式都提前明确,并且保证对运动员、随行人员和支持者来说都没有任何的不确定性。比利时奥委会说道。
「词汇总结」
triathlete - n. 铁人三项运动员
virus - n. 病毒
bacteria - n. 细菌
Olympic committee - n. 奥林匹克委员会
statement - n. 声明
lessons will be learned - phrase. 将吸取教训
guarantee - v. 保证
training days - n. 训练日
competition days - n. 比赛日
competition format - n. 比赛形式
clarified - v. 澄清
uncertainty - n. 不确定性
athletes - n. 运动员
entourage - n. 随行人员
supporters - n. 支持者
「文章背景」
法国2024年奥运会曾被视为一场高风险的赌博,但最终这场赌博大体上获得了回报。赛前,人们担忧恐怖袭击、网络攻击、人群管理、罢工、政治紧张及极端天气等问题。总统马克龙的政治冒险——提前举行立法选举,更增加了不确定性。民意调查显示,大多数法国成年人对奥运会持冷漠或担忧态度。然而,批评声在开幕后迅速减弱。巴黎熟悉的地标以新颖的方式呈现,场馆吸引了大量游客。自疫情以来,这是观众首次大规模回归线下赛事,为城市带来了动感和活力。一些巴黎居民中断假期返回,只因不愿错过盛会。但马克龙的支持率虽有回升,但增幅有限。开幕式前夕发生了高铁纵火事件,且存在针对运动员的网络威胁。暴雨导致塞纳河水质恶化,影响了部分比赛。小问题不断,但整体上并未发生预期中的灾难性事件。巴黎奥运会的成功归功于数千名官员、志愿者、警察、宪兵、军人及外国执法人员的共同努力。残奥会还未结束,他们的任务尚未完成。马克龙虽然积极参与奥运会的申办和支持工作,并在社交平台上分享运动员的成就,但其国内政治地位的削弱限制了他从中获取的收益。巴黎市长安妮·伊达尔戈也因奥运会的成功而受益,尤其是她在改善塞纳河水质方面的大胆尝试广受关注,尽管实际效果仍有待观察。