Meanwhile, in a twist, Tesla this month settled a high-profile case in Northern California that claimed Autopilot played a role in the fatal crash of an Apple engineer, Walter Huang. The company’s decision to settle with Huang’s family—along with a ruling from a Florida judge concluding that Tesla had “knowledge” that its technology was “flawed” under certain conditions—is giving fresh momentum to cases once seen as long shots, legal experts said.
翻译:与此同时,反转来了,特斯拉在NC和解了一场备受瞩目的案子,原告声称autopilot在苹果工程师沃尔特.黄的致命车祸中发挥了作用。法律专家称,特斯拉决定与黄家人达成和解,以及佛罗里达州的一名法官裁决得出的结论,特斯拉知道他的技术在某些情况下是有缺陷的,这给那些曾经被视为希望渺茫的案件注入了新的动力。
「词汇总结」
twist - n. 转折,意外情况
settled - adj. 已解决的
high-profile - adj. 高调的,备受关注的
case - n. 案件,案例
Northern California - n. 北加州
claimed - v. 声称
Autopilot - n. 自动驾驶系统(特斯拉的产品名)
fatal - adj. 致命的
crash - n. 碰撞,坠毁
engineer - n. 工程师
decision - n. 决定,裁决
family - n. 家庭
ruling - n. 判决
Florida - n. 佛罗里达州
judge - n. 法官
concluding - adj. 结论性的
knowledge - n. 知识
technology - n. 技术
flawed - adj. 有缺陷的
conditions - n. 条件
momentum - n. 动力,势头
「文章背景」
当埃隆·马斯克将特斯拉的未来押宝在自动驾驶上之时,从加州到佛罗里达州,律师们正在仔细剖析其常见的驾驶辅助技术Autopilot,认为它在公众中的广泛应用并不安全。至少有8起诉讼将在明年进行审判,其中包括两起此前从未报道过的诉讼,涉及司机依赖Autopilot时发生的致命或其他严重事故。这些案件的原告称,特斯拉夸大了Autopilot的功能,它进行控制转向、速度和其他通常留给驾驶员的操作。因此,针对特斯拉提起的控诉得出结论,特斯拉造就一种错误的自满,导致司机酿成悲剧。这些案件中出现的证据——包括《华盛顿邮报》获得的行车记录仪视频——提供了有时令人震惊的细节:在凤凰城,一名据称依靠Autopilot的女性撞上了一辆报废的汽车,然后在离开她的特斯拉之时被另一辆车撞上而死亡。在田纳西州,一名使用Autopilot的醉酒男子在逆行几分钟后撞上了迎面驶来的汽车,导致车内20男子死亡。特斯拉坚称不对事故负责,因为驾驶员最终控制着车辆。美国国家公路交通安全管理局(NHTSA)对Autopilot行了新的审查,表明人们担心12月的召回未能显着改善该技术的滥用情况,驾驶员被误导,认为“Autopilot的功能比实际更强大”。