There is unintended usefulness in this gentle enforcement of empathy. A mere news story makes it easy to deploy the defensive mechanism social scientists call “othering” which dismisses the victim, freak or dupe. But if it’s someone you have watched or listened to for decades, you’re forced towards perspective.
这种温和的同理心有着意象不到的用处
仅仅是一则新闻很容易让你采取防御机制,即社会科学家所称的“他者化”---将受害者蔑视为怪人或者傻瓜。
但是如果这个人是你一直关注或者倾听的人,你就不得以更广泛的视角来看待它。
「词汇总结」
unintended - adj. 无意的
usefulness - n. 有用性
gentle - adj. 温和的
enforcement - n. 强制执行
empathy - n. 同理心
news story - n. 新闻报道
deploy - v. 使用
defensive mechanism - n. 防御机制
social scientists - n. 社会科学家
othering - n. 他者化(一种社会心理学术语,指将某些人视为与自己不同、甚至对立的群体)
dismisses - v. 忽视;解雇
victim - n. 受害者
freak - n. 怪人
dupe - n. 易受骗的人
decades - n. 数十年
perspective - n. 观点,视角
「文章背景」
肥皂剧历来是古典戏剧爱好者鄙视的对象,也被心理学家批评,指出看剧生成的虚假社交带来的是“罪恶快感”。尽管肥皂剧偶尔会变得过于暴力,经常性情节烂尾,但其快速发展的故事线和中间不断变化的风尚使之尤其有吸引力。肥皂剧中的重要事件往往发生在长期作为背景角色的人物身上,观众早已对他们有所了解。这种安排赋予肥皂剧一种特别的洞察力。肥皂剧的编剧从日常生活中汲取灵感,捕捉微妙的波动。英国社会的种族和文化多样性在肥皂剧中得到了体现,尽管有时处理方式略显夸张。肥皂剧经常预示或反映现实生活中的事件,展现普通人经历的爱情、工作和家庭挫折。它们通过适度的幽默和意外来吸引观众,并通过探讨熟悉角色的生活,引发观众共鸣。肥皂剧还展现角色的转变和个人救赎的过程,即使是起初被视为麻烦制造者的角色也可能成为后期故事的支持力量。虽然这种转变有时是因为演员的魅力,但它有助于培养观众的宽容心态。