1、对以往说法的批判之一(第一次这么公开批判是2004-2005年):
这部英文版的《数学百科全书》似乎是从俄语版翻译过来的?我查了三本引用的图书文献,都没有关于“nonsingular”和“singular”的类似下面的说法,这种说法如果代入到代数形式,用齐次坐标和矩阵表达,明显就是错误的。我们国家组织“编译”了四部版的《数学百科全书》(科学出版社1995),其中homology或“透射”的词条在第二卷第907页,直接沿用了下面英文版的这种错误说法。翻译(杨路,侯晓荣)和校对(张景中)。——院士也被忽悠了
singular , nonsingular 不恰当的说法
2、对以往结果的批判之二(第一次这么公开批判是1998-2000年)
引申且退化的情况,在O. Veblen和J. W. Young的书( volume 1, 1910,1938, Blaisdell Publishing Company, pp:43-44)里也没提。其实也是很有用的。