跟《经济学人》学英文:2024年6月22日这期 India’s electronics industry is surging

news2024/11/22 19:51:07

India’s electronics industry is surging

Foreign and domestic firms are investing in local manufacturing

surge:激增;急剧上升;

在这里插入图片描述

原文:

To witness India’s growing role as a manufacturing hub, dodge Bangalore’s

notorious traffic and head north. Around 45km outside the city, amid the

dust and debris of construction, Foxconn, a Taiwanese contract

manufacturer, is turning 120 hectares of farmland into a factory that will

produce around 20m iPhones a year. Foxconn’s plant will be the third

facility near Bangalore dedicated to churning out phones for Apple, an

American tech giant. The other two are run by Tata, India’s largest

conglomerate

为了见证印度作为制造业中心日益增长的作用,避开班加罗尔臭名昭著的交通,向北走。在距离该市约45公里的地方,在建筑的尘土和废墟中,台湾代工制造商富士康(Foxconn)正在将120公顷的农田改造成一家工厂,每年将生产约2000万部iPhones。富士康的工厂将是班加罗尔附近第三个专门为美国科技巨头苹果生产手机的工厂。另外两家由印度最大的企业集团塔塔经营

学习:

manufacturing hub:制造业中心

dodge:美 [dɑːdʒ] 躲开;局部遮光;闪开;迅速让开;

Bangalore:美 [ˌbæŋɡəˈlɔr] 班加罗尔;

amid:在…之中;在…气氛中;在…背景下

debris:美 [dəˈbriː] 碎片;残骸;废墟 注意发音

dust and debris:在尘土和废墟中

churn out:大量生产

churn out phones for Apple:大量生产苹果手机

conglomerate:美 [kənˈɡlɑːmərət] 企业集团;多元化公司

原文:

Bangalore, home to many of India’s IT giants, is better known for its software

than its hardware. However, the new factories suggest that, in one industry at

least, India’s efforts to transform itself into a manufacturing powerhouse are

bearing fruit. Electronics manufacturing—the business of building mobile

phones, televisions and other gadgets—is thriving in India. The value of

electronics it produced rose from $37bn to $105bn (3% of GDP) between the

fiscal years ending in March 2016 and March 2023 (see chart). The

government wants to triple this again by fiscal 2026. Although India’s

production of electronics accounts for just 3% of the global total, its share is

growing faster than any other country’s.

班加罗尔是许多印度IT巨头的所在地,其软件比硬件更出名。然而,新工厂表明,至少在一个行业,印度转型为制造业强国的努力正在开花结果。电子制造业——制造手机、电视和其他设备的行业——在印度蓬勃发展。在截至2016年3月和2023年3月的财年间,其生产的电子产品价值从370亿美元上升至1050亿美元(占GDP的3%)。政府希望在2026财年前将这一数字再翻三番。尽管印度的电子产品产量仅占全球总量的3%,但其份额的增长速度比其他任何国家都要快。

学习:

powerhouse:美 [ˈpaʊərhaʊs] 精力充沛的人;动力源

manufacturing powerhouse:制造业强国,制造业巨头

bear fruit:开花结果

gadgets: 美 [ˈgædʒɪts]小玩意儿;小配件;(gadget的复数)

在这里插入图片描述

原文:

Nowhere is this boom more evident than in the production of phones, which

makes up nearly half of India’s electronics industry. The country is the

world’s second-largest maker of the devices, trailing only China. In fiscal

2015 India imported almost four-fifths of its phones. It now imports barely

any. Apple sources about one in seven of its iPhones from India, double

what it did a year ago. Samsung, a South Korean rival, has its largest phone

making facility in the country.

这种繁荣在手机生产中表现得最为明显,手机生产占了印度电子工业的近一半。中国是全球第二大手机制造商,仅次于中国。2015财年,印度进口了近五分之四的手机。它现在几乎不进口任何东西。苹果约七分之一的iPhones来自印度,是一年前的两倍。韩国竞争对手三星在印度拥有最大的手机制造工厂。

学习:

make up:占据xxx比例

second-largest:第二大的

trailing:(trail的现在分词)尾随;拖着脚走

trailing only China:仅次于中国

phone making facility:手机制造工厂

原文:

Contract manufacturers, which build products on behalf of other companies,

have been rapidly expanding in India. Foxconn, which assembles nearly

two-thirds of Indian-made iPhones, now has more than 30 Indian factories

and employs 40,000 Indian workers. Although its Indian operations account

for less than 5% of its total revenue, the company is steadily increasing its

investments. It has set aside $2.6bn for its Bangalore factory. Last year Liu

Young, Foxconn’s boss, told investors that the several billion dollars it had

invested in India so far was “only the beginning”. A steady stream of foreign

suppliers to Foxconn and its peers have also set up shop in India. PwC, an

advisory firm, estimates that the share of value India added to phones

produced in the country increased from 2% in 2014 to 15% in 2022.

代其他公司生产产品的合同制造商在印度迅速扩张。富士康组装了近三分之二的印度制造的iPhones,现在拥有30多家印度工厂,雇佣了4万名印度工人。尽管印度业务占其总收入不到5%,但该公司正在稳步增加投资。该公司已为其班加罗尔工厂拨款26亿美元。去年,富士康老板刘告诉投资者,到目前为止,其在印度投资的数十亿美元“仅仅是个开始”。富士康及其同行的源源不断的外国供应商也在印度开店。咨询公司普华永道(PwC)估计,印度在本国生产的手机中所占的份额从2014年的2%增加到2022年的15%。

学习:

build products:生产产品

operations:业务

its Indian operations:它的在印度的业务

set aside:留出;留出…用于;保留供将来使用;拨款

set up shop:开业,开张

原文:

It is not only foreign firms that have piled in. Tata first entered phone

making in 2021 by building parts for older models of the iPhone. After

initial issues with quality control, the company has found its footing. In

November it acquired the Indian operations of Wistron, a Taiwanese firm,

and began assembling iPhones. Tata now plans to expand its factories to nab

a larger share of business with Apple.

涌入的不仅仅是外国公司。塔塔在2021年首次进入手机制造领域,为老款iPhone生产零部件。在最初的质量控制问题之后,公司已经找到了立足之地。11月,它收购了台湾公司纬创的印度业务,并开始组装iPhones。塔塔现在计划扩建工厂,以便从苹果那里获得更大份额的业务。

学习:

pile in:进入,涌入

find its footing:找到立足之地

acquire:收购

assemble iPhones:组装iPhones

expand factories: 扩建工厂

nab:美 [næb] 抓获;夺取;窃取;

原文:

Another Indian company benefiting from the device-making bonanza is

Dixon Technologies, India’s largest domestic electronics manufacturer. The

company, which began making gadgets for the local market three decades

ago, has jumped into producing smartphones for foreign companies. It now

employs 27,000 people, up from 2,000 a decade ago. Over the past year its

share price has risen by 150%.

另一家受益于设备制造热潮的印度公司是Dixon Technologies,它是印度最大的国内电子产品制造商。该公司30年前开始为本地市场生产电子产品,现在已经开始为外国公司生产智能手机。它现在拥有2.7万名员工,而十年前只有2000人。在过去的一年里,它的股价上涨了150%。

学习:

device-making:设备制造

bonanza:美 [bəˈnænzə] 暴富之源;幸运;滚滚而来;产量丰富;热潮

device-making bonanza:设备制造热潮

原文:

India’s electronics boom reflects a combination of the desire of Western tech

firms such as Apple to reduce their reliance on China and the vast appetite of

India’s 1.4bn people for whizzy devices such as smartphones. Generous

handouts from the government have sweetened the deal for companies

mulling production in India. In 2020 the government announced a

programme of “production-linked incentives” for manufacturers in various

industries, including electronics.

印度的电子产品繁荣反映了苹果等西方科技公司减少对中国依赖的愿望,以及印度14亿人口对智能手机等智能设备的巨大需求。政府慷慨的施舍使得考虑在印度生产的公司的交易更加诱人。2020年,政府宣布了一项针对包括电子产品在内的各行业制造商的“生产关联激励”计划。

学习:

reliance on:信赖;依赖;依靠

whizzy:英 [ˈwɪzi] 技术革新的;技术先进的

whizzy devices:智能设备

mull:英 [mʌl] 仔细考虑;反复思考;

mulling production in India: 考虑在India生产设备

原文:

Sunil Vachani, Dixon’s boss, credits the government for its belief in India’s

manufacturing potential, which he says has brought about “a change in the

mindset” of the country. India’s government has certainly been busy wooing

foreign manufacturers. In January it awarded the Padma Bhushan, the

country’s third-highest civilian award, to Mr Liu of Foxconn. Pranay

Kotasthane of the Takshashila Institution, a think-tank in Bangalore, says the

government has been courting companies such as Foxconn to lure in “anchor

investors” around which supply chains can form.

Dixon的老板Sunil Vachani称赞政府对印度制造业潜力的信任,他说这已经带来了这个国家“思维模式的改变”。印度政府当然一直忙于拉拢外国制造商。今年1月,该组织将该国第三高的平民奖“帕德玛·普珊奖”授予了富士康的刘先生。班加罗尔智库Takshashila Institution的Pranay Kotasthane表示,政府一直在向富士康这样的公司示好,以吸引“锚定投资者”来形成供应链。

学习:

mindset:思维模式

wooing:美 [wu:ɪŋ] 求爱;(woo的现在分词)

wooing foreign manufacturers:拉拢外国制造商

civilian:美 [səˈvɪliən] 平民的;民间的;民用的

courting:美 [kɔːrtɪŋ] 设法获得;向…献殷勤;招致;求爱;(court的现在分词)

lure:美 [lʊr] 引诱;诱骗

supply chains:供应链

原文:

The hope is that India will one day be able to dislodge China as the world’s

electronics factory. Narendra Modi’s electoral setback earlier this month, in

which the prime minister lost his parliamentary majority, does not appear to

have dampened enthusiasm for that goal. His new government has signalled

continuity in its support for manufacturing.

希望印度有一天能够取代中国成为世界电子工厂。纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)在本月早些时候的选举中失利,总理失去了议会多数席位,但这似乎并没有挫伤他对这一目标的热情。他的新政府表示将继续支持制造业。

学习:

dislodge:美 [dɪsˈlɑdʒ] 逐出;驱逐;取出;移动;移除;排除;

electronics factory:电子工厂

dampened:美 [ˈdæmpənd] 抑制;(使)潮湿;(dampen的过去式和过去分词)

dampen enthusiasm for that goal:挫伤他对这一目标的热情

signalled:表示;标志;发信号;用信号传达;(signal的过去式和过去分词)

continuity:连续性;连贯性;持续性

原文:

India’s progress certainly looks promising. In the 12 months to the end of

March, its electronic exports reached $29bn, up by 24%, year on year. Still,

that is a far cry from the almost $900bn of electronics China exported last

year. There is, then, plenty more to do. Naushad Forbes, an Indian

businessman, argues that unless Indian firms invest in deepening their

technical know-how, they will struggle to compete in more advanced areas

like chipmaking. India’s reluctance to lower trade barriers with its Asian

neighbours is also a hindrance. Import duties for the raw materials and

components needed to produce electronics are typically higher than in other

countries that are vying to steal production away from China, such as

Vietnam.

印度的进步看起来很有希望。截至3月底的12个月中,印度的电子产品出口额达到290亿美元,同比增长24%。不过,这与中国去年近9000亿美元的电子产品出口额相比,仍有很大差距。那么,还有很多事情要做。印度商人Naushad Forbes认为,除非印度公司投资深化他们的技术知识,否则他们将很难在更先进的领域竞争,如芯片制造。印度不愿降低与亚洲邻国的贸易壁垒也是一个障碍。生产电子产品所需的原材料和零部件的进口关税通常高于其他国家,这些国家竞相从中国抢走生产,比如越南。

学习:

year on year:同比

a far cry:相去甚远

know-how:技能;专业技能;专业知识;

deepening their technical know-how: 深化他们的技术知识

hindrance:美 [ˈhɪndrəns] 妨碍;妨害;阻挠;干扰;阻力;

import duties:进口关税

vying:美 [ˈvaɪɪŋ] 竞争;相争;(vie的现在分词)

原文:

For his part, Mr Vachani of Dixon is bullish. He believes that “this a

Y2K moment” for India’s electronic manufacturing, a reference to the panic over

a computer bug at the turn of the century that put the wind in the sails of

India’s IT industry. Perhaps, in time, the term “Bangalored” could refer not, as

today, to the draining of white-collar jobs away from America, but of blue

collar ones from China. ■

迪克森的瓦沙尼先生对此很乐观。他认为这是印度电子制造业的“2000年时刻”,指的是世纪之交对一个计算机错误的恐慌,它使印度的IT业扬帆起航。或许,假以时日,“班加罗尔”一词可能不会像今天这样指白领工作从美国流失,而是指蓝领工作从China流失。■

学习:

bullish:行情看涨的;牛市的;预期市场好转的;对未来有信心的;积极向上的

后记

2024年6月29日19点11分于上海。

本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如若转载,请注明出处:http://www.coloradmin.cn/o/1877015.html

如若内容造成侵权/违法违规/事实不符,请联系多彩编程网进行投诉反馈,一经查实,立即删除!

相关文章

FreeBSD虚拟化解决之道:高效、安全、灵活的虚拟解决方案全览

FreeBSD下的虚拟化技术 虚拟化软件可让一台计算机同时运行多个操作系统。这种用于个人电脑的系统软件通常涉及一个运行虚拟化软件的宿主机(host)操作系统,并支持任何数量的客户机(guest)操作系统。 FreeBSD下的虚拟解…

惠海H6392 2.6v升5V 3.7V升9V 4.2V升12V 升压恒压芯片 小家电IC

惠海H6392升压恒压芯片是一款小家电、移动设备以及其他需要升压恒压电源的电子设备设计的DC-DC转换器。这款芯片以其独特的产品特性和广泛的应用场景,为电子产品设计者提供了高效、稳定的电源解决方案。 产品描述: H6392采用了简单的电流模式升压技术&a…

数据质量管理-时效性管理

前情提要 根据GB/T 36344-2018《信息技术 数据质量评价指标》的标准文档,当前数据质量评价指标框架中包含6评价指标,在实际的数据治理过程中,存在一个关联性指标。7个指标中存在4个定性指标,3个定量指标; 定性指标&am…

【漏洞复现】科立讯通信有限公司指挥调度管理平台uploadgps.php存在SQL注入

0x01 产品简介 科立讯通信指挥调度管理平台是一个专门针对通信行业的管理平台。该产品旨在提供高效的指挥调度和管理解决方案,以帮助通信运营商或相关机构实现更好的运营效率和服务质量。该平台提供强大的指挥调度功能,可以实时监控和管理通信网络设备、…

文件加密|电脑文件夹怎么设置密码?5个文件加密软件,新手必看!

电脑文件夹怎么设置密码?您是否希望更好地在电脑上保护您的个人或敏感文件?设置电脑文件夹密码是一种简单而有效的方式来确保你的隐私不被侵犯。通过使用文件加密软件,您可以轻松地为您的文件和文件夹设置密码保护。因此,本文将介…

4.x86游戏实战-人物状态标志位

免责声明:内容仅供学习参考,请合法利用知识,禁止进行违法犯罪活动! 本次游戏没法给 内容参考于:微尘网络安全 上一个内容:3.x86游戏实战-寄存器 人物状态标志位: 什么叫人物状态标志位&…

【机器学习】大模型训练的深入探讨——Fine-tuning技术阐述与Dify平台介绍

目录 引言 Fine-tuning技术的原理阐 预训练模型 迁移学习 模型初始化 模型微调 超参数调整 任务设计 数学模型公式 Dify平台介绍 Dify部署 创建AI 接入大模型api 选择知识库 个人主页链接:东洛的克莱斯韦克-CSDN博客 引言 Fine-tuning技术允许用户根…

pytorch-01

加载mnist数据集 one-hot编码实现 import numpy as np import torch x_train np.load("../dataset/mnist/x_train.npy") # 从网站提前下载数据集,并解压缩 y_train_label np.load("../dataset/mnist/y_train_label.npy") x torch.tensor(y…

【单片机毕业设计11-基于stm32c8t6的智能水质检测】

【单片机毕业设计11-基于stm32c8t6的智能水质检测】 前言一、功能介绍二、硬件部分三、软件部分总结 前言 🔥这里是小殷学长,单片机毕业设计篇11基于stm32的智能水质检测系统 🧿创作不易,拒绝白嫖可私 一、功能介绍 -------------…

基于VMware的linux操作系统安装(附安装包)

目录 一、linux操作系统下载链接 二、开始导入镜像源 注:若是还没安装VMware请转到高效实现虚拟机(VMware)安装教程(附安装包)-CSDN博客 一、linux操作系统下载链接 1.官网链接下载 ubuntu:ubuntu官网…

连环计 | 第6集 | 百姓有倒悬之危,君臣有累卵之急 | 貂蝉 | 三国演义 | 逐鹿群雄

🙋大家好!我是毛毛张! 🌈个人首页: 神马都会亿点点的毛毛张 📌这篇博客分享的是《三国演义》文学剧本第Ⅰ部分《群雄逐鹿》的第6️⃣集《连环计》的经典语句和文学剧本全集台词 文章目录 1.经典语句2.文学剧本台词 …

【Spring Boot】Java 的数据库连接模板:JDBCTemplate

Java 的数据库连接模板:JDBCTemplate 1.JDBCTemplate 初识1.1 JDBC1.2 JDBCTemplate 2.JDBCTemplate 实现数据的增加、删除、修改和查询2.1 配置基础依赖2.2 新建实体类2.3 操作数据2.3.1 创建数据表2.3.2 添加数据2.3.3 查询数据2.3.4 查询所有记录2.3.5 修改数据2…

AXI接口简介

AXI接口,全称为Advanced eXtensible Interface,是ARM公司推出的一种高性能、低成本、可扩展的高速总线接口。AXI接口是ARM公司提出的AMBA(Advanced Microcontroller Bus Architecture)高级微控制器总线架构的一部分。2003年发布了…

List接口, ArrayList Vector LinkedList

Collection接口的子接口 子类Vector,ArrayList,LinkedList 1.元素的添加顺序和取出顺序一致,且可重复 2.每个元素都有其对应的顺序索引 方法 在index 1 的位置插入一个对象,list.add(1,list2)获取指定index位置的元素&#…

Lr、LrC软件下载安装 Adobe Lightroom专业摄影后期处理软件安装包分享

Adobe Lightroom它不仅为摄影师们提供了一个强大的照片管理平台,更以其出色的后期处理功能,成为了摄影爱好者们争相追捧的必备工具。 在这款软件中,摄影师们可以轻松地管理自己的照片库,无论是按拍摄日期、主题还是其他自定义标签…

LONGAGENT:优化大模型处理长文本

现有的大模型(LLMs),尽管在语言理解和复杂推理任务上取得了显著进展,但在处理这些超长文本时却常常力不从心。它们在面对超过10万令牌的文本输入时,常常会出现性能严重下降的问题,这被称为“中间丢失”现象…

安全与加密常识(0)安全与加密概述

文章目录 一、信息安全的基本概念二、加密技术概述三、常见的安全协议和实践四、加密的挑战与应对 在数字时代,信息安全和加密已成为保护个人和企业数据不受侵犯的关键技术。本文将探讨信息安全的基础、加密的基本原理,以及实用的保护措施,以…

Installed Build Tools revision xxx is corrupted. Remove and install again 解决

1.在buildTools文件下找到对应的sdk版本,首先将版本对应目录下的d8.bat改名为dx.bat。 2.在lib文件下将d8.jar改名为dx.jar。 3.重新编译工程即可

响应式宠物商店网站pbootcms模板

模板介绍 这是一款源码下载响应式宠物商店网站pbootcms模板。该模板采用响应式自适应设计,非常适合宠物行业的任何服务项目或在线商店或宠物网站,下载即用,组织代码优秀。 模板截图 源码下载 响应式宠物商店网站pbootcms模板

Python 算法交易实验74 QTV200第二步(改): 数据清洗并写入Mongo

说明 之前第二步是打算进入Clickhouse的,实测下来有一些bug 可以看到有一些分钟数据重复了。简单分析原因: 1 起异步任务时,还是会有两个任务重复的问题,这个在同步情况下是不会出现的2 数据库没有upsert模式。clickhouse是最近…