Advocates of the working pattern—100% of the work done in 80% of the time for 100% pay—claim the shorter working week boosts productivity, public health and builds a society “where we work to live, rather than live to work”. But the TaxPayers’ Alliance(TPA) claims the day off amounts to a free holiday and says that is “simply unacceptable” in the public sector. This week, the Guardian reported that shortened weeks were bleeding into schooling, with teachers reporting many fewer pupils attending on Fridays.
这种工作模式:在80%的时间内完成100%的工作,享受100%的工资的倡议,较短的工作周可以提升生产力、公众健康,并建立起一个“为生活而工作,二而不是为了工作而生活”的社会
但是纳税人联盟tpa则认为,不工作的那天相当于免费假期但是这在公共部门是无法接受的。
本周,《卫报》报道称,缩短的工作周正在影响学校教育,有教师报告称,周五上学的学生减少许多
「词汇总结」
Advocates n. 倡导者
working pattern 工作模式
claim v. 宣称
boosts v. 提升
productivity n. 生产率
public health 公共卫生
TaxPayers’ Alliance(TPA) 纳税人联盟(TPA)
day off 休假
amounts to 相当于
simply unacceptable 根本无法接受
public sector 公共部门
the Guardian 卫报
bleeding into 渗入
pupils n. 学生
attending v. 出席
「文章背景」
英国一拒绝公开其捐赠金来源的右翼团体正在成为抗议四天工作周的先锋。这个游说团体名叫“纳税人联盟”,代表建制派利益,曾旗帜鲜明地表示应取消遗产税和英国广播公司的许可使用费。上周,南剑桥郡的区议会试图引入公共领域的首个短工作周制度,但却遭到了大臣们的阻止,据称阻扰背后发挥核心影响力的正是纳税人联盟。虽然南剑桥郡出师不利,但有迹象显示,压制引起了市级议会的“反击”,很快邻近的剑桥市议会就宣布准备引入四天工作周,而另外其他8个区议会表示会考虑尝试这种安排。英国不少私营企业目前已成功地试验了这种新的工作模式,而地方议会们认为它能帮助应对现在大部分地方政府都面临的招揽和留住人才方面的困境。