跟《经济学人》学英文:2024年08月03日这期 What is the point of industry awards?

news2024/9/25 4:35:28

What is the point of industry awards?

Booze, sweat and plexiglass

在这里插入图片描述

booze:美 [buz] 酒精饮料;烈酒;<俚>喝酒

sweat:英 [swet] 汗水;辛勤劳动 注意发音

plexiglass:美 ['pleksɪˌglɑs] 树脂玻璃;塑胶玻璃

原文:

Industry awards are ridiculous and ubiquitous. That both of these things are

true is doubtless a sad commentary on the human condition. But it also tells

you something about the things that employees value.

行业奖项很可笑,无处不在。这两件事都是真的,这无疑是对人类状况的一个悲哀的评论。但它也告诉你一些员工看重的东西。

原文:

The ridiculousness is obvious. All the attributes of glamorous awards shows

are replicated save for one ingredient: glamour. At awards shows on TV,

almost everyone looks comfortable in their glad rags. At industry awards

shows, almost no one does. The bow ties are clip-on; the talk is of when the

tuxedo has to be returned to the rental shop. Every so often someone

suddenly goes over on her new heels and disappears spectacularly from

view. There is a sense of excitement but mainly because the drinks are free.

Everyone is a bit sweaty.

可笑之处显而易见。迷人的颁奖典礼的所有特征都被复制了,除了一个成分:魅力。在电视上的颁奖典礼上,几乎每个人都穿着他们的漂亮衣服显得很自在。在行业颁奖典礼上,几乎没有人是这样的。蝴蝶结领结是夹上去的;人们谈论的是何时把礼服归还给租赁店。每隔一段时间就有人突然在她的新高跟鞋上摔倒,壮观地消失在视线中。有一种兴奋的感觉,但主要是因为饮料是免费的。每个人都有点出汗。

学习:

attributes:属性;象征;特质

glamorous:美 [ˈɡlæmərəs] 富有魅力的;迷人的;光鲜亮丽的;

glamour:美 [ˈɡlæmər] 魅力;吸引力;诱惑力(多因财富或地位所致)

awards show:颁奖典礼

glad rags:特定场合穿的衣服;最好的衣服

解释:指人们穿着的漂亮或正式的衣服,通常是为特殊场合准备的。

例子:She put on her glad rags for the big party. (她穿上了漂亮的衣服去参加那个盛大的派对。)

bow ties:领结

解释:指蝴蝶结领结。

例子:He wore a bow tie to the formal dinner. (他在正式晚宴上戴了蝴蝶结领结。)

tuxedo:美 [təkˈsidoʊ] (男士在正式社交场合穿的)无尾晚礼服

rental shop:租赁店

every so often:偶尔;不时

save for:唯一的例外

解释:除…之外。用来表示唯一的例外。

例子:The room was empty save for a single chair. (房间里除了一个椅子之外什么都没有。)

go over:失去平衡,突然摔倒

解释:在这里指突然摔倒或失去平衡。

例子:She went over on the icy sidewalk and hurt her ankle. (她在结冰的路面上摔倒,扭伤了脚踝。)

原文:

There is a brief moment of anticipation when the identity of the celebrity

host for the evening is revealed, followed by an even briefer moment of

silence, then the sound of 400 people asking “Who’s that?”. The host will

attempt to strike a serious note about the importance of the work that all the

nominees do (how the world depends on the composites industry, why

baking soda will end poverty) while guests neck the bubbly and

surreptitiously pocket copies of the menu.

当当晚的名人主持人的身份揭晓时,有一个短暂的期待时刻,接着是更短暂的沉默,然后是400人问“那是谁?”。主持人将试图严肃地强调所有被提名者所做工作的重要性(世界如何依赖于复合材料行业,为什么小苏打将结束贫困),而客人们在快速喝香槟并偷偷拿走菜单的副本。

学习:

composites:美 [kəm’poʊzɪts] 复合材料;(composite的复数)

baking soda:小苏打;碳酸氢钠;发酵粉

bubbly:美 [ˈbəb(ə)li] 起泡酒;气泡饮料;(通常指)香槟酒

surreptitiously:美 [ˌsʌrəp’tɪʃəslɪ] 秘密地;暗中地;偷偷摸摸地

neck:一饮而尽

解释:快速喝完或一饮而尽。

例子:He necked his beer and ordered another one. (他一口气喝完了啤酒,然后又点了一杯。)

neck the bubbly:快速地喝掉香槟

解释:快速喝掉香槟。

例子:At the wedding reception, everyone was necking the bubbly to celebrate. (在婚宴上,每个人都在快速喝香槟庆祝。)

pocket: 偷偷拿走,藏起来

解释:偷偷拿走、藏起来。

例子:He pocketed the pen when no one was looking. (当没人看见时,他偷偷把笔拿走了。)

copies of the menu: 菜单的副本

解释:菜单的副本。

例子:They took copies of the menu as souvenirs from the special dinner. (他们拿了菜单的副本作为这次特别晚餐的纪念品。)

原文:

Then it’s on to the main event. When the awards are actually handed out,

pictures of the nominees are shown on a screen so you can see what

everyone looks like sober (and ten years younger). Some categories are so

absurd that you start to suspect someone is playing a practical joke. Britain’s

water industry really does compete to win the award for “Leakage Initiative

of the Year”; the wedding industry hands out a gong for the best barn venue.

Others are even more prestigious. “The Supreme Award is the highest

accolade at the Brick Awards” is not a made-up sentence.

接下来就是重头戏了。当奖项实际颁发时,被提名者的照片会显示在屏幕上,这样你就可以看到每个人看起来都很清醒(而且年轻了10岁)。一些类别是如此荒谬,以至于你开始怀疑有人在搞恶作剧。英国的水行业确实在竞争赢得“年度渗漏倡议”奖;婚礼行业为最佳谷仓场地颁奖。其他人甚至更有声望。“最高奖项是砖块奖的最高荣誉”不是杜撰的句子。

学习:

hand out: 颁发,分发

解释:颁发、分发。

例子:The teacher handed out the test papers to the students. (老师把试卷发给了学生们。)

awards are handed out:颁奖

practical joke:恶作剧;玩笑

gong:奖章

accolade:美 [ˈækəˌleɪd] 荣誉;赞扬;奖励;

sober:清醒的(未喝醉的)

解释:清醒的(未醉的);(在这里)指候选人在屏幕上展示的照片,表现出他们清醒时的样子。

例子:He looked much different when sober compared to when he was partying. (他清醒时的样子和在聚会时的样子差别很大。)

原文:

No one involved thinks this is a completely fair fight. The pool of candidates

may well be self-selecting: nominees often send in their own entries. The

judging process is usually opaque. It costs a lot of money to attend awards

dinners and you would not blame the organisers for making sure that the

trophies are shared out a bit. It’s not quite a case of “all must have prizes”.

But if your firm stumped up for a platinum table with a magnum of

champagne and a guaranteed position at the front of the ballroom, it

probably expects something in return.

没有人认为这是一场完全公平的战斗。候选人很可能是自己挑选的:被提名者通常会提交他们自己的作品。评判过程通常是不透明的。参加颁奖晚宴要花很多钱,你不会责怪组织者确保奖杯被分一点。这不完全是“所有人都必须有奖”的问题。但如果你的公司掏钱买了一张配有一大瓶香槟的白金桌子,并保证在舞厅前排有一个位置,它可能会期待一些回报。

学习:

fair fight:公平的斗争

trophies:美 [ˈtroʊfiz] 奖杯;(trophy的复数)

platinum:美 [ˈplætɪnəm] 铂;白金;

magnum:美 [ˈmæɡnəm] 大瓶;大容量瓶

ballroom:舞厅;跳舞场所;宴会厅

entries: 在评选中提交的作品

  • 解释:在比赛或评选中提交的参赛作品或申请。
  • 例子:The competition received over 500 entries from participants around the world. (比赛收到了来自世界各地的500多份参赛作品。)

stump up:支付一大笔钱

解释:支付(通常是指一大笔钱)。

例子:They had to stump up a significant amount of money to secure the venue for the event. (他们不得不支付一大笔钱来确保活动场地。)

原文:

The winners don’t care about any of that. (The losers try to look

magnanimous and then write bitter columns like this one.) When their names

are announced, they sway to the front and grin awkwardly for a

photographer. They return to their tables clutching a gigantic piece of

plexiglass; colleagues crowd round to examine it as though it were the

Rosetta Stone. Once every category, attendee and weak joke has been

exhausted, the host wraps up. People head to the bar for a final drink. “Is it

still free?” they ask hopefully.

赢家不在乎这些。(输的人尽量装大度,然后写这样的苦情专栏。)当他们的名字被宣布时,他们晃到前面,尴尬地笑着让摄影师拍照。他们回到自己的桌子,手里拿着一块巨大的有机玻璃;同事们围过来检查它,就好像它是罗塞塔石碑一样。一旦每个类别、出席者和无力的笑话都讲完了,主持人就结束了。人们去酒吧喝最后一杯。“还免费吗?”他们满怀希望地问道。

学习:

magnanimous:美 [mæɡˈnænəməs] (尤指对敌人或对手)宽宏大量的;慷慨的;

grin:露齿笑;咧嘴笑;(因忍耐或尴尬而)勉强笑

clutching:抓住;紧握;(clutch的现在分词)

wrap up:圆满完成;圆满结束(工作、协议等)

解释:结束(活动、会议等)。

例子:The host wrapped up the ceremony with a final speech. (主持人用最后的演讲结束了典礼。)

Once every category, attendee and weak joke has been exhausted, the host wraps up.

当每个类别、参与者和无聊的笑话都结束后,主持人结束了活动。

sway: 轻轻晃动

sway to the front:轻轻晃动着走到前面

解释:轻轻摇摆或晃动。

例子:She swayed to the music as she danced. (她随着音乐轻轻摇摆着跳舞。)

crowd round:围聚

围聚,围拢。

例子:The children crowded round the magician to watch his tricks. (孩子们围聚在魔术师周围观看他的魔术表演。)

weak joke: 不怎么好笑的笑话

weak joke 是指一个不怎么好笑的笑话,通常是指那些缺乏创意或幽默感、不引人发笑的笑话。

例子

  • At the awards dinner, the host told a weak joke that barely got any laughs from the audience. (在颁奖晚宴上,主持人讲了一个不怎么好笑的笑话,几乎没有引起观众的笑声。)
  • Despite his weak jokes, the presenter managed to keep the audience engaged with his enthusiasm. (尽管他的笑话不怎么好笑,主持人还是通过他的热情让观众保持了兴趣。)

句中解释

  • weak joke: Once every category, attendee and weak joke has been exhausted, the host wraps up.
  • 当每个类别、参与者和不怎么好笑的笑话都结束后,主持人结束了活动。

原文:

If these ceremonies are so absurd, why do they persist? Some reasons are

obvious. A night out is fun. Awards do add lustre to the winners’ CVs: if you

were in the brick industry, you’d definitely like to be able to say that you

have won the Supreme Award. They can burnish the reputation of

overlooked departments within firms. And for the companies shelling out for

tables, awards are a little bit of cheap marketing to the outside world.

如果这些仪式如此荒谬,为什么还要坚持?有些原因显而易见。晚上出去玩很有趣。奖项的确为获奖者的简历增光添彩:如果你在制砖行业,你肯定会想说你获得了最高奖项。他们可以提高公司内部被忽视部门的声誉。对于那些花钱买桌子的公司来说,奖励是对外的一种廉价营销。

学习:

lustre:英 [ˈlʌstə] 光泽;光彩;光辉;

add lustre to the CVs:为简历增光添彩

burnish:美 [ˈbərnɪʃ] 提高;加强

burnish the reputation:提高声誉

Burnish 在这里的意思是“提升”或“改善”。在这个语境中,它指的是通过赢得奖项来提升或美化某个部门的声誉。

  • 例子:Winning the prestigious award helped to burnish the company’s reputation in the industry. (赢得这个有声望的奖项有助于提升公司在行业中的声誉。)

shell out: 花费(很多钱)

Shell out 意思是“支付”或“花费(通常是指大量金钱)”。在这个语境中,它指的是公司为参加颁奖晚宴而支付的费用。

  • 例子:The company shelled out a significant amount of money for a table at the awards dinner. (公司为颁奖晚宴的一张桌子支付了大量费用。)

原文:

But award ceremonies also survive because they tap into employees’ deeper

needs. They offer a sense of recognition, however imperfect, for your work.

There is validation in knowing that your boss put you forward for a gong, or

that the sanitation industry sees you as a rising star. Awards impart a sense of

collective purpose. This is not just a roomful of sweaty people; this is the

grounds-management industry and by God, it is something worth

celebrating.

但颁奖仪式也得以延续,因为它们触及了员工更深层的需求。他们为你的工作提供了一种认可感,不管它有多不完美。当你知道你的老板推荐你获得一枚奖章,或者卫生行业将你视为一颗冉冉升起的新星时,这是一种认可。奖项传递了一种集体使命感。这不仅仅是一屋子汗流浃背的人;这是场地管理行业,老天作证,这是值得庆祝的事情。

学习:

tap into:利用;开发;挖掘

Tap into 的意思是“利用”或“挖掘”。在这个语境中,它指的是颁奖典礼利用了员工的更深层次需求。

  • 例子:The company managed to tap into the employees’ need for recognition and motivation. (公司设法利用了员工对认可和激励的需求。)

offer a sense of recognition:提供一种认可

gong:奖章

sanitation:美 [ˌsænɪˈteɪʃn] 环境卫生

collective purpose:集体使命感

impart:传授(知识或技能);透露

Impart 的意思是“传递”或“赋予”。在这个语境中,它指的是奖项传递了一种集体目标感。

  • 例子:The training imparted valuable skills to the participants. (培训为参与者传授了宝贵的技能。)

roomful:满房间

a roomful of:一屋子的

原文:

Awards can also make people feel as if they are on a team. Competition is

one of the central facts of capitalism, but for many employees the contest

can feel abstract. Once a year the civilised surroundings of a large hotel

ballroom provide a simulacrum of that competition. Over napkins folded

into flowers, nominees come face to face with the employees of rival

companies. Winners are greeted as heroes; losers get consoling pats on the

back. Awards are absurd, but they make you feel as if you belong.

奖项也能让人觉得自己是一个团队的。竞争是资本主义的核心事实之一,但对许多员工来说,竞争可能感觉很抽象。一年一度,一个大型酒店宴会厅的文明环境提供了这种竞争的模拟。在折叠成花的餐巾纸上,被提名者与竞争对手公司的员工面对面。胜利者被视为英雄;失败者得到安慰性的鼓励。奖项是荒谬的,但它让你有归属感。

学习:
simulacrum:美 [ˌsɪmjəˈleɪkrəm] 模拟物;不理想的模拟;模拟

consoling:安慰;抚慰;慰藉;(console的现在分词)

napkins:纸巾,餐巾纸

后记

2024年8月7日20点01分于上海。

本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如若转载,请注明出处:http://www.coloradmin.cn/o/1989257.html

如若内容造成侵权/违法违规/事实不符,请联系多彩编程网进行投诉反馈,一经查实,立即删除!

相关文章

“消费新纪元:探索‘消费增值’的无限可能“

亲爱的顾客们&#xff0c;你们好&#xff01;今天&#xff0c;我想深入谈谈一种正在革新我们消费体验的模式——我们称之为“消费增值”。这个模式不仅仅保留了购物的乐趣&#xff0c;更在每一笔交易中融入了额外的价值&#xff0c;让消费过程焕发新生。 长久以来&#xff0c;我…

Google 高级搜索操作符

在 Google 搜索中&#xff0c;有些高级搜索操作符&#xff0c;它可以帮助你找到特定类型的文件。以下是一些常见的搜索操作符及其用途&#xff1a; filetype: — 搜索特定类型的文件。例如&#xff1a; filetype:pdf 人工智能 可以找到所有包含“人工智能”的 PDF 文件。 filet…

天机学堂 第6天 点赞逻辑

首先我们来分析整理一下点赞业务的需求&#xff0c;一个通用点赞系统需要满足下列特性&#xff1a; 通用&#xff1a;点赞业务在设计的时候不要与业务系统耦合&#xff0c;必须同时支持不同业务的点赞功能 独立&#xff1a;点赞功能是独立系统&#xff0c;并且不依赖其它服务。…

RM小陀螺技术经验与思考

移动小陀螺的原理&#xff1a; 先调好云台&#xff0c;车移动云台方向不动。然后可以用电机和底盘的机械角度来计算 涉及到两个知识点&#xff1a;速度闭环和变换矩阵。。。 把mpu的值映射到脉轮上面&#xff0c;就是说根据yaw电机编码器和mpu的差值来计算麦轮解算的x 和y的移…

开发android app用于移远模块读写IMEI 模组EC200DEULA-D08-SNNDA 支持socket连接读写IMEI

开放权限 adb kill-serveradb rootadb shell setenforce 0adb install -t app-debug.apkadb shell am start -n com.azhon.spplus/.MainActivity::F310A_WriteIMEI -DWadb.exe forward tcp:5902 tcp:5902pause写读IMEI ADB socket协议 TCP 127.0.0.1:5902 PC与终端APP之间 j…

商业数据分析PPT制作大纲系列一进入数据分析世界(需PPT私)

PART 1数据挖掘:从海量信息中淘出真金 数据挖掘是在海量的数据中发现有价值信息和知识的过程。它就像是一位经验丰富的矿工,在堆积如山的数据矿石中,精准地筛选出珍贵的金子。 引言: 数据挖掘的定义与价值技术概览: 关键算法(如决策树、K-means聚类、关联规则); 步骤…

简单搭建vue项目

1.先安装node.js和vite&#xff0c;具体参考&#xff1a; 2.管理员身份运行cmd&#xff0c;跳转到node安装目录&#xff1a; 输入&#xff1a; npm create vitelatest 输入项目名称&#xff0c;选择vue和JavaScript 2.VisualStudioCode打开(可能需要管理员权限)创建的文件夹,点…

Sqlserver 备份表

Sqlserver 备份表 1、右键数据库->任务->生成脚本 2、在引导界面点击下一步 3、选择需要导出的表 4、在高级里面选择备份数据与架构&#xff0c;然后再单选每个对象一个文件 每个对象一个文件是有多个表的情况下备份成多个文件&#xff0c;否则所有表都在一个文件中 架…

告别盲目找货!以图搜货神器,精准定位全网低价同款货源

做生意进入图搜源头时代&#xff0c;图搜进货实现了商机“所见即所得”。一位短视频平台的服装商家说&#xff0c;平时她看到同行的一个爆款&#xff0c;不好意思打听货源&#xff0c;也很难打听到&#xff0c;现在只要截个图一搜&#xff0c;就能找到1688对应的源头工厂。 今…

【第17章】Spring Cloud之Gateway服务调用

文章目录 前言一、用户服务二、网关服务1. 负载均衡2. 服务调用3. 登录拦截器 三、单元测试1. 启动服务2. 用户不存在3. 正常登录 总结 前言 在上一章我们使用JWT简单完成了用户认证&#xff0c;【第16章】Spring Cloud之Gateway全局过滤器(安全认证)&#xff0c;上一章内容已…

Node.js是什么?如何安装

目录 一、前言 1、JavaScript语言-----前端开发 2、JavaScript语言-----后端开发 总结&#xff1a;如果我们写了一段 js 代码&#xff0c;把他放到浏览器中执行&#xff0c;是在做前端开发&#xff1b;如果放在Node.js下运行&#xff0c;是在做后端开发。 二、安装 1、打开…

GHOST重装系统后的分区失踪:数据恢复实战指南

一、引言&#xff1a;GHOST重装引发的数据隐忧 在计算机维护的众多手段中&#xff0c;GHOST重装系统以其高效、便捷的特点深受用户喜爱。然而&#xff0c;这一过程往往伴随着风险&#xff0c;其中之一便是分区丢失的隐患。当GHOST重装操作不当或遭遇意外情况时&#xff0c;原本…

制作喇叭接口拓展

今天发现音响只有两个音频输出口&#xff0c;而喇叭有三个&#xff0c;就想着改装成可以装三个&#xff0c;电脑桌上一个&#xff0c;脚底下两个&#xff0c;从抽屉里翻出来了一个电视上拆下来的三色莲花口&#xff0c;它本来是一个视频输入&#xff0c;两个音频输入&#xff0…

硬币计数器——Arduino

硬币计数器——Arduino 硬币计数盒模型计数传感器硬币计数盒接线计数器程序 硬币计数盒模型 计数传感器 硬币计数盒接线 计数器程序 // 包含TM1637库&#xff0c;这是一个用于驱动TM1637数码管的模块 #include <TM1637.h>// 使用volatile关键字声明布尔变量jishu&#x…

Redis远程字典服务器(1)—— 初识Redis

目录 一&#xff0c;关于Redis 二&#xff0c;Redis特性介绍 2.1 In-memory data structures&#xff08;在内存中存储数据&#xff09; 2.2 Programmablilty&#xff08;编程能力&#xff09; 2.3 Extensibility&#xff08;扩展能力&#xff09; 2.4 Persistence&#…

食家巷小程序:传统面点与平凉特产的美味盛宴

在美食的世界里&#xff0c;总有一些角落等待着我们去探索&#xff0c;而食家巷小程序就是这样一个为您开启美食宝藏的钥匙。 一、传统面点&#xff0c;传承千年的美味 食家巷小程序为您呈现了种类丰富的传统面点&#xff0c;每一款都蕴含着深厚的历史和文化底蕴。 平凉锅盔&…

x-cmd mod | x jina - 为 jina.ai 打造的命令行工具,提供获取网页内容、生成向量数据等等

目录 简介主要特点子命令例子 简介 Jina.ai 是一家专注于大型语言模型和媒体处理公司。基于 jina.ai 公司的接口&#xff0c;jina 模块主要提供了以下功能&#xff1a; 网页内容获取生成文本向量相关信息检索排序检索 主要特点 通过 jina模块的 Reader 功能&#xff0c;我们…

QT(2.0)

1.常用控件的介绍 1.1 TextEdit QTextEdit表示多行输入框&#xff0c;也是一个富文本&markdown编辑器&#xff0c;并且能在内容超出编辑框范围时自动提供滚动条。 核心属性 属性 说明 markdown 输入框内持有的内容&#xff0c;支持markdown格式&#xff0c;能够自动的…

[Leetcode 215][Medium]-数组中的第K个最大元素-快排/小根堆/堆排序

一、题目描述 原题地址 二、整体思路 &#xff08;1&#xff09;快排 对于SELECT K问题&#xff0c;可以通过三路快排解决&#xff0c;快排可以把一个元素放至按升序排序的数组正确的位置&#xff0c;左边为小于该元素的元素集合&#xff0c;右边为大于该元素的元素集合。 三…

朋克养生,现代男人为何对生可乐泡枸杞情有独钟

在当今快节奏、高压力的社会环境中&#xff0c;朋克养生这一独特的养生方式悄然兴起&#xff0c;尤其在年轻男性群体中备受青睐。其中&#xff0c;生可乐泡枸杞这一不乏创意的养生方法&#xff0c;更是成为不少现代男人追求健康与乐趣并存的象征。朋克养生不仅仅是一种外在的行…